Mẫu biên bản nghiệm thu song ngữ với các thuật ngữ Việt - Anh chuẩn ✦ Dùng nghiệm thu hoàn thành công trình, công việc, dự án, lắp đặt và bàn giao máy móc thiết bị với các đối tác nước ngoài ✦ MS Word format chuẩn, đẹp mắt, chuyên nghiệp ✦ Tải miễn phí ✦ Thuộc series mẫu biên bản nghiệm thu của ViecLamVui - trang web tuyển dụng và tìm việc làm nhanh đa dạng ngành nghề, phù hợp với mọi đối tượng
Mẫu biên bản nghiệm thu song ngữ là gì?
Mẫu biên bản nghiệm thu song ngữ là biên bản nghiệm thu được lập với 02 ngôn ngữ Việt - Anh song song được sử dụng để xác nhận việc hoàn thành công việc, hạng mục công việc, dự án, công trình... với các đối tác là người nước ngoài. Việc sử dụng song ngữ Việt - Anh sẽ giúp các bên hiểu rõ về nội dung nghiệm thu, tránh các tranh chấp phát sinh không đáng có giữa hai bên trong quá trình thực hiện các thoả thuận đã ký kết.
Download mẫu biên bản nghiệm thu song ngữ file Word chuẩn
Nếu công ty bạn thường xuyên phải làm việc với các khách hàng có yếu tố nước ngoài thì việc sử dụng các bản hợp đồng, biên bản nghiệm thu bằng tiếng Anh, song ngữ Việt - Anh là điều khó tránh khỏi. Sau đây là mẫu biên bản nghiệm thu song ngữ được soạn thảo nội dung chi tiết để các bạn có thể tham khảo khi cần soạn biên bản này phục vụ cho công việc.
Các bạn nhân viên văn phòng, thư ký, trợ lý kinh doanh phụ trách công việc soạn thảo giấy tờ hành chính của công ty có thể tải file Word của mẫu từ thư viện 1001 Mẫu Văn Bản ViecLamVui hoàn toàn miễn phí, sửa lại các nội dung phù hợp cho công việc cụ thể là đã có được một biên bản nghiệm thu song ngữ hoàn chỉnh giúp công việc nhanh chóng hơn.
Download ngay
➽➽➽ Xem thêm: Các mẫu biên bản nghiệm thu thường dùng
Những lưu ý khi soạn biên bản nghiệm thu song ngữ
Đầy đủ thông tin cần thiết: Khi làm biên bản nghiệm thu song ngữ, bạn cũng cần đảm bảo đầy đủ các chi tiết cần có của một biên bản nghiệm thu có giá trị về mặt pháp lý cũng như ràng buộc rõ ràng trách nhiệm giữa các bên gồm: Tên công việc, hạng mục công việc, công trình, dự án được nghiệm thu; thời gian và địa điểm tiến hành công việc; thông tin các bên tham gia nghiệm thu; đối tượng được nghiệm thu; chi tiết kết quả công việc nghiệm thu; kết luận việc nghiệm thu có được chấp thuận hay không; chữ ký xác nhận của các bên tham gia.
Sử dụng thuật ngữ, từ vựng tiếng Anh chuẩn: Biên bản nghiệm thu song ngữ cần sử dụng từ vựng, cụm từ vựng và các thuật ngữ tiếng Anh chuẩn, chính xác, phù hợp cho lĩnh vực công việc cần nghiệm thu. Điều này sẽ giúp cho đôi bên hiểu rõ nội dung biên bản, thực hiện đúng yêu cầu về trách nhiệm công việc, hạn chế được các tranh chấp phát sinh do việc dùng sai, dùng nhầm từ ngữ.
Tránh sai chính tả: Biên bản nghiệm thu có giá trị về mặt pháp lý, giúp bảo vệ quyền lợi của các bên trước pháp luật khi có tranh chấp. Vì vậy, đối với biên bản nghiệm thu song ngữ, việc dùng từ ngữ chính xác, tránh sai chính tả hoặc viết sai nhầm lẫn sang từ khác là cực kỳ quan trọng. Khi soạn thảo biên bản, các bên cần đọc kỹ chi tiết nhiều lần để sửa chữa các sai sót nếu có trước khi tiến hành ký xác nhận.
Trình bày rõ ràng, chuyên nghiệp: Làm việc với đối tác nước ngoài cần thể hiện tính chuyên nghiệp trong từng công việc dù là nhỏ nhặt nhất. Vì vậy việc soạn thảo biên bản nghiệm thu song ngữ cũng cần trình bày rõ ràng, nên sử dụng câu chữ ngắn gọn, dễ hiểu, tránh lối diễn đạt vòng vo. Biên bản nên được trình bày tinh tế, chuyên nghiệp và đảm bảo đủ yếu tố pháp lý cần thiết.
Chữ ký xác nhận: Biên bản nghiệm thu song ngữ cũng giống như các loại biên bản nghiệm thu bằng tiếng Việt, cần phải có chữ ký và ghi rõ họ tên đóng dấu của các bên tham gia nghiệm thu, như vậy mới đảm bảo giá trị pháp lý và hiệu lực thi hành.